Десето издание на студентския конкурс за най-добър превод от френски език на художествен текст, публикуван от лекар писател ,обявява МУ-Пловдив. Творческата надпревара се провежда с подкрепата на Националното бюро на Университетската агенция на франкофонията (AUF) в България.
Тази година текстът за превод е от романа на д-р Оливие Курилски – „Седмият грях“. Книгата не е преведена на български език. Д-р Оливие Курилски е роден през 1945 г. в семейство на лекари и университетски преподаватели. След като завършва медицина, специализира нефрология, а през 1982 г. завежда отделението по нефрология с диализно лечение в болницата в Еври. Той е почетен професор в Колеж дьо Медсин към Обединените парижки болници. Автор е на повече от 10 успешни романа, лауреат на литературната награда „Литре“ за 2010 г. Кавалер на Ордена на Почетния легион.
Романът разказва историята на Кристиан Арибо, амбициозен и самоуверен млад лекар, планирал всяка стъпка от кариерата си така, че бързо да достигне най-високите позиции, разправяйки се безогледно конкурентите си. На крачка от назначаването си като професор по нефрология, на улицата помита скитник, който се е хвърлил под колелата на автомобила му. Паникьосан от мисълта за последствията върху кариерата му и убеден, че никой не го е видял, той бяга от местопроизшествието.
В конкурса с превод от френски на български или английски език могат да участват български и чуждестранни студенти.
Заявките се приемат до 23 април 2024 г. на [email protected] . Преводите трябва да се изпратят на същия електронен адрес до 5 май 2024 г. Резултатите ще бъдат обявени на 16 май 2024 г. Наградата е уикенд за двама в базата на МУ-Пловдив на Цигов чарк.
Тази година за първи път към журито на конкурса ще се присъедини и студент – Мария Кацарова, 5 курс, специалност „Медицина“, която е неколкократен победител в предишни издания.